サイトURLがhttps://glang.jp/に変わりました。
ブックマーク(お気に入り)の再登録をお願いいたします。

GANTZ(ガンツ)
第375話 最後の障壁
巨人語の翻訳

2012/12/20 2013/03/19

このページでは、『GANTZ』第375話「最後の障壁」に登場した巨人語の翻訳を掲載しています。

アメリカチームの英語セリフの翻訳についてはこちらをご覧ください。

対象 原文 備考
英訳 和訳
07P目

 0373話08-09P見開き右頁同18-19P見開き右頁1コマ目同見開き左頁3コマ目0374話19P目で既出です。

 0374話19P目で一度綴りがおかしくなりましたが、今回は元の正しい綴りに戻っています。

 INFORMATION  インフォメーション
12P目1コマ目 - コマ右上
(1) 1行目
 DELICIOUS DRAFT BEER AND *
 美味しいドラフトビールと
(2) 2行目
 BEER AND RESTAURANT
 ビールとレストラン
(3) 3行目
 LE BANNER  レ・バンナ(?)
12P目2コマ目 - コマ右上

 判別しにくい文字もありますが、すぐ上のコマで欠けていた右端の続きに当たるようです。モニタの表示内容がスクロールしているという設定なのかも知れませんが、何となく上のコマで余った部分を切り貼りしたかのような印象も受けます。

(1) 1行目
 DELICIOUS DRAFT BEER AND *
 美味しいドラフトビールと
(2) 2行目
 BEER AND RESTAURANT
 ビールとレストラン
(3) 3行目
 LE BANNER  レ・バンナ(?)
12P目3コマ目 - コマ右上
(1) 1行目
 DELICIOUS DRAFT BEER AND *
 美味しいドラフトビールと
(2) 2行目
 BEER AND RESTAURANT
 ビールとレストラン
(3) 3行目
 LE BANNER  レ・バンナ(?)
13P目1コマ目
 **TM***XYZ**** OP  不明
18-19P見開き右頁1コマ目 - セリフ

 「A」「L」「M」は文字の線が一部欠落しています。また、横長の吹き出しに合わせ「通常のセリフの角度」とは異なる「横書き時の角度」(=本来の角度)がベースになっていると考えたとしても、「K」と「L」はそこから更に右へ90度回転してしまっています。

 このように文字の線が欠落したり角度に乱れが見られるケースは過去にもありました。単なる写植ミスという可能性もありますが、このコマは巨人が「喉を掻き切られる」と同時に「断末魔」を上げているシーンであることから、「言葉にならない=文字で書き表せない」叫び声を演出する意図だったとも捉えられそうです。

 AAAAA
 TKLM
 あ”ああ”ァあ”
 %#☆&
18-19P見開き右頁1コマ目 - 背景

 既出です。

 INFORMATION  インフォメーション
22P目

 既出です。

 INFORMATION  インフォメーション
24P目1コマ目
(1)  コマ右上

 0373話13P目1コマ目(1)(a)~(d)でほぼ既出ですが、一部このコマで初めて判明した箇所があります。その箇所を明るい赤の太字にしておきました。

 1行目は末尾の「HA」という2文字が初出です(このうち「A」は断片からの推測です)。ビールとの組合せということを考えると、「HAM」(ハム)あるいは「HARD LIQUOR」(ハードリカー=蒸留酒。ウィスキーなどの強いお酒)である可能性が高いと思われます。

2013/03/19 追記

 元ネタが判明したため訂正です。逆算して考えると、どうやら「HANDMADE MEALS」という感じになりそうです。

 なお、元ネタの詳細は0373話13P目1コマ目(1)(a)~(d)のほうでご確認ください。

(a) 1行目
 DELICIOUS DRAFT BEER AND HA
 美味しいドラフトビールと
(b) 2行目
 BEER AND RESTAURANT
 ビールとレストラン
(c) 3行目
 LE BANNER  レ・バンナ(?)
(d) 右下の4行


 OPEN
  WEEK
  WEEK
 TEL 3
 オープン(開店?)
  ウィーク(週)(?)
  ウィーク(週)(?)
 電話(番号) 3
(2)  右から順に
(a)

 0373話13P目1コマ目(2)で既出です。

 元ネタに関する詳細は0373話13P目1コマ目(2)備考欄をご参照のこと。

 A  A
(b)
 B  B
(c)
 C  C
(d)
 D  D